Japanese relates to the Japanese language family, and is spoken by 122 million people as a mother tongue and over 1 million people in Japan as a second language. Japanese is also spoken in Argentina, Australia, American Samoa, Brazil, Belize, Dominican Republic, Canada, Germany, Mexico, Guam, Micronesia, New Zealand, Mongolia, Palau, Panama, Northern Mariana Islands, Thailand, Paraguay, Philippines, Taiwan, Singapore, United Arab Emirates, Great Britain and the United States. There are an estimated 123 million Japanese speakers worldwide (Ethnologue). There have been many tries to set up a genetic connection between Japanese and other languages and language families. The most popular theory is that Japanese, similar to Korean, is a member of the Altai language family. This indicates that Japanese and Korean are connected. As for the Ainu spoken in northern Japan, there is no affirmation to indicate a connection between the Ainu and the Japanese. Ainu is considered an isolated language. Apart from Japanese, 14 Ryukyuan languages are spoken in Okinawa and the neighboring Ryukyu Islands, which cannot be understood with Japanese and, usually, among themselves, as these languages cannot be understood by Japanese people as well as Japanese people. Other types of ryukyuan have been considered separate languages by some intellectuals in former times. However, the prevailing opinion today is that they represent a wide variety of Japanese people.
Although, Japan in comparison is a small country, it has a surprisingly large number of dialects that vary in pronunciation, grammar, and vocabulary; many of them are mutually incomprehensible and usually fall into two main groups: 1) Eastern Japanese, 2) Western Japanese. The following two forms of the language are considered standard: Hyojungo, or Standard Japanese: It is taught in schools and used on television and in office level. Standard Japanese can also be broken down into two parts; literary language that is called Bungo and oral language that is called Kogo. The two variants are different in grammar and vocabulary. Until the late 1940s and is still of importance to historians, literary scholars and lawyers today. Kyotsugo, or the common language: Standard Japanese is stand on, but not similar to, the Tokyo dialect. It is not spoken uniformly throughout Japan. As an alternate, there are different versions of Japanese made from local varieties. Many people speak their local dialect in addition to regular Japanese.
The normal word order in Japanese is subject - object - verb. The verb must always be in the final position, even if permutations of other sentence components are possible. The basic structure of a Japanese sentence is the comment topic
One of the most prominent features of Japanese grammar is the notion of courtesy. There are three main levels of politeness in spoken Japanese: the simple form, the simple polite form, and the advanced polite form (honorable and humble). Since most relationships in Japanese society are not the same, one person usually has one position in the other. This position is determined by factors such as social status, age, occupation, etc. In the higher position, the simple form is used, the humble language is used when talking about oneself or the group, while the honorable language is used to describe the interlocutor and his group.
The main Japanese dictionary is an amalgam of native Japanese words and words loan from Chinese and other languages. The Japanese dictionary is rich in loan words from other languages. Japanese borrowed largely from Chinese when they embraced the Chinese spelling. Language experts have sometimes differentiated the effects of Chinese. Japanese words frequently have synonyms, one for Japanese and the other for Chinese. Words of Chinese origin are called kanga. They are more formal than Japanese speakers, like Latin words' sound more formal to English speakers. It is estimated that around 60% of Japanese vocabulary comprises Sino-Japanese words. Even Japanese numbers have two forms.
The Japanese writing can be found back to the 4th century AD. Since Chinese characters (called Kanji in Japanese) could not represent all elements of the Japanese language, in the 12th century, Japanese is written with a mixture of Kanji, Hiragana and Katakana. Apart from it, Rōmaji (Roman script) is also used. • Kanji is used to write nouns, proper names, adjectives and verbs. • Hiragana is used to add inflectional endings for adjectives and verbs, several grammatical particles, words that don't have kanji, and some commonly used words to write. • Katakana is mainly used to write loan words. • Rōmaji is used to write Arabic numerals, international units of measure, and acronyms.
Hello [from English to Japanese translation] ohayoo gozaimasu (at morning time), konnichi wa (at afternoon), konban wa (at evening) Good bye [from English to Japanese translation] sayonara Please [from English to Japanese translation] kudasai Thank you [from English to Japanese translation] domo (informal) Thank you [from English to Japanese translation] arigatoo gozaimasu (formal) Excuse me [from English to Japanese translation] sumimasen Yes [from English to Japanese translation] hai No [from English to Japanese translation] iie Man [from English to Japanese translation] otoko no hito Woman [from English to Japanese translation] onna no hito.
The Source of content is "www.mustgo.com"
The Japanese language translation services are delivered 100% by expert native Japanese translators, who are fluent in English and Japanese language. Every translation passes through strict quality controls to secure accuracy and completeness. We have full consistently confidence in every document translated and give full quality guarantees.
Language Preside is an ISO 9001:2015 certified translation company, provides official certified translations, affidavits and notarisations. We operate an instant and cost-effective translation service for your valuable documents, including passports, birth, marriage and academic certificates, Government papers, Retail & E-commerce, Tourism papers, Marketing campaigns, Brochures & packaging, User Manuals and report even within 24 hours.
We pride ourselves on providing high quality, certified English to Japanese and Japanese to English translation services. We guarantee that the translations we produce are very accurate and true to the original. This is subsequently certified by the head of the agency under full responsibility for what has therefore been produced. Our signature on the accuracy certificate shows our confidence in our experience.
As the world becomes more globalized, technical translation becomes a necessity for small companies, corporate companies looking to extend their services or product offerings into new markets. With the help of our experienced technical translators, technical documents can be translated quickly and accurately. Our Japanese translators have many years of experience in translating all types of technical documents; from user manuals to technical patents and technical training guides, our skilled technical translators will meet your translation needs.
India is one of the fastest increasing automotive markets in the world. Society of Indian Mobile Auto Mobile Manufacturers (SIAM) predicts that the import and export of automobiles (including complete vehicles and auto parts) will grow by double digits in the next two decades. This generates important opportunities for English to Japanese translations services. When it comes to professional Japanese automobile translation services, Language Preside is your best choice.
Accuracy is essential for all financial documents and large financial companies and banks are aware of this. For your accuracy, our specially trained and experienced native speakers or accounting and financial linguists can ensure that your documents are error-free and meet official standards. Insurance agencies, financial advisors and insurance companies all know that our translation and editing team will never let them down.
The law entirely depends on the accuracy of the legal terms. Language Preside provides translation services for legal Japanese documentation & policies, Patents, User manuals. Many Law firms and advocates trust Language Preside for impeccable translations to and from Japanese that fully meet the legal standards at all levels. Our Japanese native speaker experts understand “legal jargon” in relation to various areas of law and speciality, including copyrights, and trademark registrations, employment and partnership agreements, acquisitions and formations, trusts and wills, and various linguistic services for litigants.
India has the world's second-largest population and one of the largest life science markets. Pharmaceutical, medical, healthcare, and biotechnology companies that are now planning to enter the Indian market can seize huge business opportunities.
Many of our Japanese experts have expertise in the fields of medicine, pharmacy and healthcare, and strive for precision and excellence. They provide perfect translations of technical, marketing and sales documents.
Language Preside provides Japanese transcription services for all your audio and video recordings from English to Japanese transcription and Japanese to English transcription. Japanese transcripts can be used for academic research, market research, journalist interviews, entertainment videos and legal purpose, blogs, newsletters, eBooks, videos and articles on different platforms.
Language Preside provides Japanese interpretation services from English to Japanese and Japanese to the English language. Our Japanese language interpreters are professionally trained and educated in specific medical terminology, clinical trial questionnaires, informed consents, patient surveys, procedure explanations, to prescription information. Apart from the medical, we also support our valuable clients in legal fields, technical fields, business meetings, tourism, and financial domain etc.
The variety of Japanese dialects makes interpreting and translating into English a daunting task as it requires great fluency and knowledge of both Japanese and English to interpret and choose the correct words, as well as maintaining the bilingual properties of both languages. Language Preside have been involved in subtitling from the beginning, and have a lot of experience in subtitles.
We provide professional content writers for the Japanese language who write content for use online, website content, sales copy, emails content, brand stories, blogs, landing pages, case studies, SEO articles, creative content & product descriptions and other written Web forms material.
Whether you are looking for Japanese voice over or Japanese dubbing agency, we can provide you with services from initial translation and customization to talent audition and voice monitoring to help you support the final recording conference.
Language Preside provides Japanese language Services: Document Translation, Interpretation, Localization, Website Development, Website SEO, Audio & Video Transcription, Content Writing, DTP and Proof Reading to Mumbai, Pune, Nagpur, Indore, Surat, Ahmedabad, Hyderabad, Delhi, Bangalore, Bengaluru, Chennai, Noida, Gurgaon, Lucknow, Kanpur, Jaipur, Rajasthan, Kolkata, Bihar, India and to foreign countries.
If you require professional ISO 9001:2015 certified and standard translation services in Japanese, Language Preside offers a complete set of solutions to meet the needs of its worldwide clientele. Native Japanese linguists work around the world 24/7 to deliver your projects on time and under budget.
BECAUSE we use only native Japanese translators to work on your Japanese language projects. Our each Japanese translator has a perfect command of written Japanese and keeps excellent expertise, and knowledge of a broad variety of business sectors as well as marketing and advertising, information technology, manufacturing, finance, banking and retail, delivering standard Japanese translation services. Our knowledge and expertise, as a professional translation company, has been improved by translating for so many clients. With a widespread worldwide network of expert Japanese translators available to support your supreme imperative translation needs, you can now access our same day Japanese translation services.
We offer Japanese language translation services in all domains, whether your requirement is for Mobile & Video Games’ Application, Software Localization, Graphics Animation, Manufacturing & Engineering Documents, the Content of Media & Publishing House, Marketing & Advertising Content, CAD drawings, Technical Data Sheets, Scientific reports, Safety Procedure Manuals, Machine Operation Manuals, Articles for Scientific, Engineering, or it is the Technical Journals, etc.